

D2036

[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཀྟ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ནིཥྤ་ན་ན་ཡོ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་དང་པོར་བདག་གིས སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པའི་ཕྱིར།བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་བསམས་ལ། ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་སྟོང་པ་ཉིད་རོ་གཅིག་པར་ བལྟས་ཏེ།སྟོང་པ་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་ཐིམ་པའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདེན་བརྫུན་གྱི་མཚན་མའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ཞིང་ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：Raktayamāntaka niṣpanna yoga nāma
藏语：红阎魔敌圆满瑜伽
顶礼世尊红阎魔敌！
首先，为了安置一切众生于红阎魔敌的果位，我当修持世尊红阎魔敌。如是思维后，应观察蕴、界、处所摄诸法如幻，同一空性。通过融入空性之门，应当修持诸法远离真伪相的一切行相，无所成立的空性。
注：
对于咒语部分 "Raktayamāntaka niṣpanna yoga nāma"：
藏文：རཀྟ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ནིཥྤ་ན་ན་ཡོ་ནཱ་མ
梵文天城体：रक्तयमान्तक निष्पन्न योग नाम
梵文罗马拼音：Raktayamāntaka niṣpanna yoga nāma
汉译：红阎魔敌圆满瑜伽
这是一个完整的直译，保持了原文的所有内容，没有省略或缩略。

 །དེའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཇི་ལྟར་བློས་ཕྱོགས་པའི་རྒྱ་ཆེན་པོར་བར་མཚམས་མེད་ཅིང་སྙིང་པོ་ གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་འབར་བ་དང་།དེའི་སྟེང་དུ་རབ་ཏུ་མཁྲེགས་པ་དུམ་བུ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་སྲ་ཞིང་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་། དེའི་སྟེང་དུ་བར་མཚམས་མེད་པར་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེའི་མདའི་དྲ་བ་དང་། དེའི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་བླ་རེ་དང་། དེའི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་འབར་བ་དང་། དེའི་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ་སེར་པོ་གཡས་སུ་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོར་འཁོར་བ་རྩིབས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་ཉེ་བར་གནས་པའི་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པའི་ཁྲོ་མོ་བཅུ་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བའི་ནང་དུ། རླུང་དང་མེ་དང་། ཆུ་དང་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས སུ་སྣ་ཚོགས་མཚོ་སྐྱེས་དང་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་མ་ཧེ་དམར་ནག་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་རུས་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའི་རྒྱབ་ཏུ།གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་ཞབས་གཡས་བསྐུམ་པ། གཡོན་བརྐྱང་བས་མནན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དམར་པོ་ཉི་མ་བྱེ་བའི་འོད་ཅན། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཕྱག་གཡས་ན་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་དབྱུག་ཏོ་དཀར་པོ་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡོན་ན་བདུད་མ་ལུས་པའི་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། བརྒྱད་གཉིས་ལོན་པའི་རྣམ་པ་ཅན། མི་མགོ་ལྔའི་ཕྲེང་བས་དཔྲལ་བར བརྒྱན་པ།ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་། ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་བརྒྱན་པ། ཁྲག་འཛག་པའི་མི་མགོ་ལྔ་བཅུའི་ཕྲེང་བ་མགུལ་པར་འཕྱད་བ། སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་བསྣམས་པ། སྨ་ར་དམར་སྐྱ་དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་ལ་བརྫེས་པ། ཐུང་ཞིང་སྦོམ་པ། གསུས་པ་ཆེ་བ། ཉི་མ་ལྟ་བུའི་ སྤྱན་གསུམ་དམར་ལ་ཟླུམ་པ།ཞལ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཞལ་ཅུང་ཟད་གདངས་པ། ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་གྱིས་བཞད་པའི་ཞལ། ལྗགས་བསྒྱུར་བ། ཡུམ་རྡོ་རྗེ་རོ་ལངས་མས་འཁྱུད་པ། ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། དབུ་སྐྲ་གྲོལ་བ། ཕྱག་ གཡོན་ན་གདུག་པ་བདུད་ཀྱི་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་འཛིན་པ།གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་འཛིན་པ། མགོ་བོ་སྐམ་པོ་ལྔ་བཅུའི་ཕྲེང་བ་མགུལ་པར་འཕྱང་བ། དེ་ལས་གཞན་ཡབ་ཉིད་འདྲ་བ་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从空性中刹那间，随心所欲地观想广大无间断、成为一体的燃烧金刚地基，其上有极其坚固成为一体的坚实燃烧金刚墙，其上有无间断成为一体的金刚箭网，其下有金刚华盖，其下有燃烧的金刚帐幕。其内有黄色十辐轮，向右极速旋转，辐端安住十位极其可怖忿怒母。轮心之内有风、火、水、地四大轮和须弥山，其上宫殿中央有杂色莲花和日轮，上有极其忿怒的红黑水牛，以骨饰庄严。其背上安住阎魔父母，右足屈左足伸踏立的世尊红阎魔敌，具千万日光般光芒，一面二臂，右手持能摧毁三界的白色杵，左手当胸持盛满一切魔众之血的颅器，现十六岁童子相，以五个人头鬘庄严额际，具五种印契，以八龙庄严，颈间悬挂滴血五十人头鬘，身着虎皮裙，赤褐须发，红黄头发向上竖立，身形矮壮，大腹，三只如日轮般红圆眼睛，面带忿怒皱纹，龇露獠牙，微张其口，以忿怒相大笑，转动舌头，与金刚尸陀林母相拥抱。佛母一面二臂，三眼，头发披散，左手持盛满恶魔之血的颅器，右手持金刚钩刀，颈间悬挂五十干枯人头鬘，其余应观想如父尊一般。


 །དེ་ལ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་ཉི་མ་ ལ་གནས་པའི་གཏི་མུག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ།རྡོ་རྗེ་ཙརྩི་ཀ་ནག་མོ་ལ་འཁྱུད་པ། ལྷོའི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཕྲ་མ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སེར་མོ་ལ་འཁྱུད་པ། ནུབ་ཀྱི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་འདོད་ཆགས་ གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མ་དཀར་མོ་ལ་འཁྱུད་པ།བྱང་གི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཕྲག་དོག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ལྷ་མོ་གཽ་རཱི་ལྗང་གུ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །གཏི་མུག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་བཞི་ནི་ཞལ་གཅིག་ ཕྱག་གཉིས་པ།ཕྱག་གཡས་རྣམས་ན་རིམ་པ་བཞིན་འཁོར་ལོ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། རལ་གྲི་འཛིན་པ། ཕྱག་གཡོན་ཐམས་ཅད་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། དེ་ལས་གཞན་ཐམས་ཅད་གཙོ་བོ་དང་མཚུངས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཙརྩི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ དཔའ་མོ་བཞི་ནི་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ།གཡས་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་།གཡོན་ཁག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་འཛིན་པ། ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། དབུ་སྐྲ་གྲོལ་བ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མེའི་མཚམས་ཀྱི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ། མུ་མེན་གསེར་ཆབ་ཀྱི་བུམ་པ། ཙ་ཏུ་ར་ས་མ་ཡས་གང་བ། བདེན་བྲལ་གྱི་མཚམས་ཀྱི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་གསེར་གྱི་བུམ་པ་ཀ་ཏོ་རིས་གང་བ། རླུང་གི་མཚམས་ཀྱི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་བྱི་རུའི་བུམ་པ་སིཧླས་གང་བ། དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ཀྱི་པདྨའི་འདབ་མ་ལ་དངུལ་གྱི་བུམ་པ ག་བུར་གྱིས་གང་བ།བུམ་པ་བཞི་ཀའང་ཁ་ཐོད་པས་བཅད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་རང་ཉིད་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་དབྱུག་ཏོ་དཀར་པོའི་དབུས་ སུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དམར་པོས་མཚན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ལ་ནི་མི་བསྐྱོད་པས་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །གཏི་མུག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་བཞི་ལ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། སྣང་བ་ མཐའ་ཡས་དང་།དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་རྒྱས་བཏབ་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་སྙིང་པོ་ནི། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
在八瓣杂色莲花的东瓣上，安住于日轮上的愚痴阎魔敌，身色白色，拥抱黑色金刚荼枳尼；在南莲瓣上，安住于日轮上的离间阎魔敌，身色黄色，拥抱黄色金刚亥母；在西莲瓣上，安住于日轮上的贪欲阎魔敌，身色红色，拥抱白色金刚妙音女；在北莲瓣上，安住于日轮上的嫉妒阎魔敌，身色绿色，拥抱绿色天女高丽。愚痴阎魔敌等四位勇士皆为一面二臂，右手依次持轮、宝、莲、剑，左手皆当胸持盛满鲜血的颅器，其余一切与主尊相同。金刚荼枳尼等四位勇母皆为一面二臂，右手持金刚钩刀，左手持盛满鲜血的颅器，以五种印契庄严，三眼，龇露獠牙，头发披散。
在火方莲瓣上，有金水瓶盛满木棉香水；在离方莲瓣上，有金瓶盛满麝香；在风方莲瓣上，有珊瑚瓶盛满诗酰香；在艮方莲瓣上，有银瓶盛满樟脑。四瓶皆以颅器为盖。
观想世尊心间杂色莲花和日轮上安住与自身相同的智慧萨埵，其心间杂色莲花和日轮上的白色杵中央，日轮上有红色吽字。其中世尊以不动佛印契印持。愚痴阎魔敌等四尊依次以毗卢遮那佛、宝生佛、无量光佛、不空成就佛印契印持。
世尊心咒为：
嗡 舍（ཧྲཱིཿ）（हृः）（hrīḥ）（种子字）
萨德日（ཥྚྀཿ）（ष्टृः）（ṣṭṛḥ）（种子字）
威格日达南那（ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན）（विकृतानन）（vikṛtānana）（可怖面）
吽吽啪德啪德梭哈（ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ）（हूं हूं फट् फट् स्वाहा）（hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā）


 །དེ་ལྟར་བཤད་པར་གྱུར་མོད་ཀྱང་། །ཕུན་ཚོགས་སྐུ་ནི་དཔག་མེད་དེ། །ཆུ་ཡི་གཏེར་ལས་ཆུ་འཛིན་གྱིས། །ཆུ་བླངས་ཟད་ ་པར་མི་འགྱུར་བཞིན།

我来为您翻译这段藏文诗歌：
虽然如是已宣说，
圆满身相无量际，
如同大海之水藏，
云取其水永不尽。
（这是一首四句偈，原文采用七言对仗格式。译文也尽量保持了对仗的形式。这首诗歌用大海和云的比喻来说明佛陀圆满身相的无量无尽。）


ཆུ་བླངས་ཟད་ ་པར་མི་འགྱུར་བཞིན།

取水永不竭尽一般。
（这是一句七言诗句，描述从水中取水永不枯竭的意象。这句诗通常用作比喻，表示某种事物或功德永无穷尽。）


